Esther 6:8

SVZal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.
WLCיָבִ֙יאוּ֙ לְב֣וּשׁ מַלְכ֔וּת אֲשֶׁ֥ר לָֽבַשׁ־בֹּ֖ו הַמֶּ֑לֶךְ וְס֗וּס אֲשֶׁ֨ר רָכַ֤ב עָלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ וַאֲשֶׁ֥ר נִתַּ֛ן כֶּ֥תֶר מַלְכ֖וּת בְּרֹאשֹֽׁו׃
Trans.yāḇî’û ləḇûš maləḵûṯ ’ăšer lāḇaš-bwō hammeleḵə wəsûs ’ăšer rāḵaḇ ‘ālāyw hammeleḵə wa’ăšer nitan keṯer maləḵûṯ bərō’šwō:

Algemeen

Zie ook: Kroon, Paard

Aantekeningen

Zal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.

en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde. Niet op Mordechai, maar de kroon werd op het hoofd van het paard gezet, in Perzië was het de gewoonte om het koninklijk rijpaard te kronen


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

יָבִ֙יאוּ֙

brengen

לְב֣וּשׁ

kleed

מַלְכ֔וּת

Zal men het koninklijke

אֲשֶׁ֥ר

dat

לָֽבַשׁ־

pleegt aan te trekken

בּ֖וֹ

-

הַ

-

מֶּ֑לֶךְ

de koning

וְ

-

ס֗וּס

en het paard

אֲשֶׁ֨ר

waarop

רָכַ֤ב

pleegt te rijden

עָלָיו֙

-

הַ

-

מֶּ֔לֶךְ

de koning

וַ

-

אֲשֶׁ֥ר

en dat

נִתַּ֛ן

gezet worde

כֶּ֥תֶר

kroon

מַלְכ֖וּת

de koninklijke

בְּ

-

רֹאשֽׁוֹ

op zijn hoofd


Zal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!